藝術家簡介 BIOGRAPHICAL NOTES
郭瑞萍
聯合導演、編舞及演出 澳門梳打埠實驗工場藝術協會創團成員。曾先後赴巴黎、倫敦、印 度、維也納等地遊學,接受不同類型的身體訓練和舞蹈技巧,藉以 擴闊視野,啟發想像空間,充實生命。作品曾先後於澳門藝術節、澳門城市藝穗節、國際青年舞蹈節、牛房劇季中上演。 分別於2008年及2012年入選澳門文化中心舉辦之《跳躍.紐約:編舞精英交流計劃》及《丹麥環境劇場交流計劃》,赴美國紐約、丹麥哥本哈根交流培訓。分別於2009年以聯合導演及編舞身份與香港著名編舞家伍宇烈共同創作《澳門故事系列─ 衣食住行》之《行行出狀元》及2012年澳門藝術節節目《鄭家花月夜未央》環境劇場。 2011年獲澳門文化中心委約創作舞蹈劇場作品《記憶藍圖》。近年創作多個以關注本澳城市街區/環境/建築保育為主軸的環境舞蹈作品,並策劃《OFF | SITE.在場─環境創作及演出計劃》,把藝術與社區結合。 |
Candy Kuok
Associate Director,Choreographer and Performer Founding member of Soda-City Experimental Workshop Arts Association. Candy has travelled to Paris, London, India, Vienna, etc., receiving trainings that incorporated various disciplines and contemporary dance techniques, in order to broaden horizons, inspire imagination and to enrich knowledge for life. She has presented her work in several festivals and events, including Macao Arts Festival, Macao Fringe Festival , Macao international Juvenile Dance Festival and Ox Warehouse Theatre Season. In 2008 and 2012 , she was selected for the “Dance to New York - Choreographer Exchange Programme” and “Site-specific Denmark Exchange Programme” organised by the Macao Cultural Centre, receiving training in New York and Copenhagen respectively. In 2009, as co-director and associate choreographer, she collaborated with acclaimed Hong Kong choreographer Yuri Ng, creating Macao Tale: Have Steps, Will Travel , and in 2012, a site-specific work at Mandarin House Zheng’s Walls Have Ears . In 2011, Candy was commissioned by the Macao Cultural Centre to create the dance theatre work Memory Blueprint . In recent years, Candy has been creating dance works that enhance public awareness on the conservation of the city landscape /environment. She also curated OFF |SITE – Site-specific Performance Project , integrating arts into the community. |
莫倩婷
聯合導演 劇場導演,演員。畢業於比利時布魯塞爾 École Internationale de Theatre LASSAAD。2007年畢業於澳門大學英語一般課程。現為石頭公社主席。十七歲開始接觸表演藝術工作,並成為活躍份子。對跨文化與跨媒體創作尤感興趣,曾經與多個本地及外地戲劇團體合作。亦曾多次赴外演出及發表導演作品,包括香港、北京、南京、台灣、泰國、比利時、法國、愛爾蘭、巴西等。曾導演及編導十多個作品,其中2014年憑導演作品《The Mute Quire》於愛爾蘭戈威爾藝穗節獲 “最佳國際演出大獎”。 近年執導作品包括:《真實異境》(文化中心開箱作業系列)、 《The Mute Quire》(愛爾蘭戈威爾藝穗節)、《水站》(比利時)、《Medea》(比利時)、《在雨和霧之間》(澳門首演及華文戲劇節重演)、《凝視流動》(澳門/台灣)、《6mx6m》(文化中心開箱作業系列)、《嘰哩咕嚕音樂家》、《十兄弟》(澳門藝術節)、《月光草莓族之八十後的生病與生存》(文化中 心開箱作業系列)等。 |
Jenny Mok
Associate Director Current president of Comuna de Pedra, Jenny primarily works as a theatre director and performer. She graduated from École International de Theatre LASSAAD (Belgium) and University of Macau. Jenny’s work is usually multi-disciplinary and she is particularly interested in crossed-cultural collaborative projects. She has directed over 15 per forming art pieces varied from physical and dance theatre, dramas, musicals, children theatre, to experimental black box theatre. She has performed and presented her work in festivals and theatres in Hong Kong, Beijing, Nanjing,Taiwan, Thailand, Belgium, France, Ireland, Brazil, etc. The Mute Quire, directed by her, was awarded The Best International Performance in Galway Fringe Festival 2014. Jenny’s recent directing works include: Perceptual Landscape, The Mute Quire (Belgium), Water Station (Belgium) , 6m x 6m, Beyond the Misty Air ( re-run at 8th Chinese Theatre Festival ) , Something Between Nothing and Every thing (Macau/Taipei ), Town Musicians, Ten Brothers (Macao Arts Festival), Design for Sickness: The Post 80s and Their Stories , etc. |
夏峻樺
作曲及現場音樂 來自墨西哥的世界音樂人, 也是樂器多面手。歷年來周遊列國學 習及研究各地傳統音樂,1994年開始創立融合不同風格的音樂組合,包括美洲原住民音樂、爵士樂、非洲音樂、古典音樂、西藏音樂等。多年來曾在墨西哥、美國、英國、西班牙、比利時、葡萄牙、日本、印度、尼泊爾、泰國、中國、香港和澳門舉行不同的音樂會,為舞蹈演出、時裝表演、電影等創作音樂,並曾參與多項國際音樂的錄音製作。夏峻樺亦是歐洲世界音樂組合 “Terrae Ignota” 的創團成員。 此外,在組織和策劃音樂藝術教育項目方面更有十年以上的經驗。 2011年,參加了太陽劇團策劃的導師培訓計劃。 |
Raul Saldaña
Composer and Live Music Multi-instrumentalist from Mexico having piano, Indian sarangi and voice as main instruments, he also plays guitar, accordion, percussion and native flutes. He has been travelling the world making research on traditional cultures and music. He started making fusion groups since 1994 mixing various musical styles and global influences like Jazz, African, Native American, New Age, Tibetan, Medieval, and Indian Music. Throughout the years, he has directed and collaborated projects (concerts, recordings, composed music for movies and animations, dance and theatre performances, fashion shows ) in the United States, the UK, India, Nepal , Thailand, Japan, Spain, Belgium, Portugal, Mainland China, Hong Kong and Macao. He also co- founded “Terrae Ignota” world music group based in Europe with whom he has been touring in America, Asia and Europe. Besides, he has been organising educational projects for children, university students and general public for over a decade. In 2011, he participated in the Cirque du Soleil Social Circus training program. |
木小孩
作曲及現場音樂 來自台灣。木小孩(潘榮昇)製作不同的實驗音樂作品,其作於日 本、英國、美國等國之音樂廠牌出版。曾與台灣雲門舞集合作過現代舞蹈的配樂,之後開始與澳門的梳打埠實驗工場合作至今。他的音樂作品所營造的聲音世界,既像壯麗聲音風景,也像微焦距裡微世界。 |
Muchild
Composer and Live Music Taiwan musician Muchild (Pan, Jung-sheng) has produced various experimental musical works, which were released by record labels from Japan, Britain and the U.S. He had worked with Cloud Gate Dance Theatre to create modern dance scores before he started his current cooperation with Soda-City Experimental Workshop of Macao. His musical works create a world of sound with both magnificent grandeur and elaborate micro perspective. |
一夫
視像設計 一夫(Yves Etienne Sonolet)生於法國巴黎,2004年於法國土魯茲高等藝術學院獲得藝術碩士學位,八年前移居澳門,現為聖約翰大學客席教授。一夫對於運用混合數字媒體來表達以都市景觀為主題的作品極感興趣,他擅於利用其敏銳的觸覺把細微觀察紀錄在作品裡,並將無窮的幻想揉合其中。自他到亞洲生活後,其創作主題便集中圍繞城市景觀的有機發展。曾參與各大小個人及群體展覽,包括藝術家駐場計劃《This is My City》(2014葡萄牙新蒙特莫爾)、中法藝術展《想.法》(2014澳門)、個展《幻.城.集》(2013澳門)、錄像作品《放映》入選2013年韓國釜山國際錄像藝術節、《影像圖》入選2013澳門文學節等;近年更積極參與劇場表演的影像創作,包括多媒體舞蹈《危險關係》(2015 澳門文化中心開箱作業)、川本裕子獨舞作品《Inheriting Landing》(2014日本東京)、戲劇《克隆極樂》(2014第二十五屆澳門藝術節)、舞蹈劇場《凝視朦朧的孤寂》(2014 澳門)。 |
Yves Etienne Sonolet
Visual Design Yves Etienne Sonolet was born in Paris, holds a Master Degree with honors in Fine Arts from the ISDAT, Toulouse France in 2004. He moved to Macao eight years ago and is currently a visiting professor at University of St. Joseph, Macao. Yves is interested in mixing digital media using urban landscape as theme and support. He has during a period continuously focused on hacking means of communication in the city as a way to question the system of images visible in public space. Since living in Asia his work has focused on the organic development of cityscapes. Recent works include Residency Project This is my City , Montemor O Novo, Portugal ( 2014 ) ; Collective exhibition Fairy Tales (“L’art Chinois” Macao, 2014) ; Solo exhibition Fantasy Cities Collection ( 2013 Macao ) ; Videography Screenings was selected at Busan International Video Ar t Festival ( 2013 South Korea ) , Macao Script Road Literary Festival – Shadowgraphs at The Macao Script Road (2013), etc. In recent years, he more actively involves in the videography of theatre performance. Works appeared in Multimedia Dance Dangerous Liaisons (Macao Cultural Centre – Open Box 2015); Dance Solo Inheriting Landing (2014 Tokyo); Theatre Cloning Ecstasy (2014 Macao Arts Festival); Dance Theatre Some Disordered Interior Geometries (2014 Macao). |
林嘉碧
舞臺裝置設計 現為劇場自由身設計工作者。2010至2011年於英國 Royal Welsh College of Music And Drama攻讀劇場舞臺設計(碩士)。2011至 2012年於英國 Wimbledon College of Art 劇場設計基礎文憑課程。2004年獲澳門理工學院綜合設計(立體及空間)學士學位。 設計作品包括:《女僕》服裝、《完蛋的BUG》佈景及服裝、《哥本哈根》佈景及服裝、《雲端》佈景及服裝、《物理學家》佈景、《小城流動戲劇站》佈景及服裝、《戲》佈景及服裝、《凝視朦朧的孤寂》服裝、《夕陽事兒》服裝、OFF|SITE.在場─ 環境創作及演出計劃《白日夢遊記》服裝、《金龍》佈景及服裝、《電梯的鑰匙》佈景及服裝、《枕頭人》佈景、英國《PRIVATEEYE DETECTIVE》佈景及服裝、英國《72A》佈景、《俾咩俾!唔叉俾!》佈景、《青春禁忌遊戲》佈景、《滅諦》佈景等。 |
Lam Ka Pik
Set Design Lam is currently a freelance set and costume designer. During 2010 to 2011, she at tended MA course at the Royal Welsh College of Music And Drama (UK). From 2011 to 2012, she studied at Wimbledon College of Art in the UK for foundation diploma in set design. In 2004, she received her BA in Design (3D design) from Macao Polytechnic Institute. Her designs include set and costume for BUG, Copenhagen, Cloud, Play , The Golden Dragon (Der Goldene Drache ) , The Elevator Key , Art Travelling in Town , and Private Eye Detective (UK). Her costume designs can be seen in The Maids , Some Disordered Interior Geometries , The Magic Hours and a site-specific performance at “OFF |SITE”. Her set designs include Copenhagen , The Pillowman, Can’t Pay! Won’t Pay! , Dear Elena Sergeevna, Instant and 72A (UK). |
人仔叔叔
燈光設計 香港職業故事人、劇場及文字教育工作者,三十年劇場創作、管理及培訓經驗,曾為香港電臺幼兒教育電視節目《點蟲蟲》及創世電視資訊節目《演說聲光大道》擔任主持,並曾任香港芭蕾舞蹈團駐團燈光設計。現任澳門風盒子社區藝術發展協會會長及小島傳奇藝術教練。著有《51的快樂秘密》及《頑皮的食物屑》等。 |
Arvin Cheng
Lighting Design Arvin Cheng is a professional story teller, theatrical and educational facilitator from Hong Kong with 30 years of experience in theatre creation, management and training. He was a host for early childhood educational programme Counting the Caterpillars by RTHK and information programme Star Avenue of Speech by Creation TV Station. He was the resident lighting designer of the Hong Kong Ballet. Arvin Cheng is currently president of Ar tistry of Windbox Community Art Development Association in Macau and Artistic Coach of Legends of the Myth. His storybooks include The Happy Secret of 51 and The Naughty Crumbs . |
林月娥
服裝設計 澳門出生,藝術愛好者。澳門理工學院視覺藝術(教育專業)學士,“大美藝術教育”創辦人之一。現從事兒童藝術教學及服裝設計工作,資深服裝設計及製作人。曾参與香港及本地多個舞蹈劇場演出及服裝設計工作,並為本澳多間學校及牛房倉庫教授藝術課活動,策劃藝術展覽。 |
Lam Ut Ngo
Costume Design An ar t lover bor n in Macao, Lam holds a BA in visual art (Art Education) f rom Macao Polytechnic Institute. She is the co-founder of Artfully Education Society. As a veteran clothing designer and producer, she is currently working at children art education and fashion design. Her works can be seen at many dance theatres and fashion designs in Macao and Hong Kong. She also curates art exhibitions and teach art courses at local schools and OX Warehouse. |
張佳霖
音響設計 熱愛音樂,具多年現場音響設計經驗。曾擔任《記憶藍圖》於澳門文化中心小劇院及《影落此城》於何東圖書館演出之音響設計。去年為澳門藝穗節節目《非現實現》擔任技術總監。除幕後音響設計外,也曾參與《OFF | SITE.在場─ 環境創作及演出計劃》的現場配樂演出。 |
Gallent Cheong
Sound Design Gallent Cheong is a passionate music lover with lots of experience in on-site stereo design. He was responsible for stereo design of performances like Memory Blueprint at the small auditorium of Macao Cultural Centre and Here she dances at the Sir Robert Ho Tung Library. He was technical director for Mirage Multi-media Exhibition & Concert in last year’s Macao City Fringe Festival . In addition to sound design, he played live music for OFF |SITE’s site-specific theatre. |
桑德拉.巴他格麗雅
特邀演出及自編舞蹈 專業舞者、編舞家、製作人、舞蹈研究員及導師。畢業於葡萄牙國 家演藝學院舞蹈學校,及後於葡萄牙高等舞蹈學校取得舞蹈學士及 碩士學位。曾與世界各地不同的編舞家及老師合作,除舞蹈外作品更涉及電影,歌劇及電視等範疇。桑德拉是葡萄牙“汞動舞團”的創辦人和藝術總監。於2009年的世界舞蹈日獲得葡萄牙舞蹈界最高榮譽的嘉許獎。2011年她被邀請擔任第二十二屆澳門藝術節節目《家.鄉情濃》的藝術總監/編舞,其後再獲澳門文化局邀請擔任首屆《澳門拉丁城區幻彩大巡遊》之導演;2013年於澳門城市藝穗節獲邀創作環境劇場《生.機》;2014年二十五屆澳門藝節與澳門本地舞團“ 詩篇舞集”合作當代舞蹈《重生》及《忘情.法多》。自2011年起統籌《UnityGate藝術交流計劃》,主要目的是建立聯繫東西方文化交流的平臺,傳承一代又一代澳葡之間的友誼。 |
Alexandra Battaglia
Special Appearance and Self-choreography Dancer, choreographer, producer, dance researcher and teacher. She studied in National Conservatory Dance School of Portugal and graduated with master degree in Superior Dance School of Portugal. She worked in cinema, opera and TV, with various choreographers and teachers in several countries. She is the co-founder and also the general director of Amalgama Dance Company. In 2009 she was honoured as one of the significant routes of Dance in Portugal. In 2011 she was invited by Macao Cultural Affairs Bureau to be the Artistic Director of Macao Dance Groups Showcase of the 22nd Macao Arts Festival and the first Parade through Macao, Latin City. Creator of the project UNITYGATE - Cultural exchange plat form between East and West (Macao-Portugal). Invited to Choreograph site specific in Fringe 2013 Festival and integrated two choreographic pieces in the 25th Macao Arts Festival in 2014, Tablao do Fado and Revival with Stella Ho. |
謝嘉豪
創作演員 香港沙田人。畢業於聖若瑟大學哲學系高級文憑。從事傳媒工作多年,曾任職電視編導、電臺撰稿員、雜誌編輯等。現為獨立策展人、作家及劇場工作者,涉足於影像、文字、劇場及舞蹈等創作領域。2010年成立澳門首個以舞踏藝術為主的藝團“以太劇場”,並擔任藝術總監。曾與香港、澳門多個劇團合作參與演出及製作,包括:進劇場、劇場空間、戲劇農莊、藍藍天藝術會、梳打埠實驗工場等。曾執導及編劇之劇場作品包括:《蘋果戰紀》(2008)、《星星的時間》(2010)、《凝視朦朧的孤寂》(2013)、《旅人》(2014)等。 |
Tse Karho Tomas
Creative Performer Originally from Sha Tin, Hong Kong, Tse received a higher diploma from Philosophy department of University of Saint Joseph. As an experienced media professional, he has worked as TV playwright-director, writer for radio and magazine editor. Now he is an independent curator, writer and theatrical professional involved in creative works in video, writing, theatre and dance. He is the founder and artistic director of Theatre Aether, which is the first dance company focusing on Japanese dance theatre “Butoh” in Macao. He has worked with many theatre companies in Macao and Hong Kong in per forming and production, including Theatre Du Pif, Theatre Space, Theatre Farmer, Blue Blue Sky Arts Association and Soda-City Experimental Workshop. He was the director and playwright for many theatrical works, including The Apple War (2008), The Hour of Stars (2010), Some Disordered Interior Geometries (2013) and Girls on Tour (2014). |
張楚誠
創作演員 澳門劇場工作者,澳門石頭公社成員。近年以演員、舞者、統籌、策劃等身份積極參與劇場藝術活動。曾參與第二十二屆澳門藝術節《漂流者之屋》及第八屆華文戲劇節《青春禁忌遊戲》。2012年,獲澳門文化中心邀請參與丹麥環境劇場交流計劃。於2013起,協助統籌及策劃《OFF| SITE.在場─ 環境創作及演出計劃》。2014年,與香港舞蹈工作者吳詩韻合作策劃香港及澳門舞蹈研究計劃及演出《連線 實驗》。 |
Oscar Cheong
Creative Performer Oscar is a theatrical professional from Macao and a member of Macao Comuna de Pedra. He is often involved in theatre productions as actor, dancer,coordinator and planner. He was invited to per form in The House of the Vagrants in the 22nd Macao Arts Festival and Dear Elena Sergeevnas in the 8th Chinese Drama Festival. In 2012, he was invited by Macao Cultural Centre to participate in a site-specific theatre exchange programme in Denmark. He has been assisting with the coordination and planning of OFF|SITE’s Site-specific Performance Project since 2013. In 2014, he cooperated with Hong Kong dancer Ng Sze-wan in planning the Duo Research and Performance Project – Hong Kong and Macao as well as the performance Connect Experiment . |
彭錦濤
創作演員 於紐約大學TISCH藝術學院表演研究碩士課程。曾於上海參與戲劇及音樂劇幕前及幕後工作。 |
Kam Tou Pang
Creative Performer Graduated from the MA program in Performance Studies at Tisch School of the Arts, New York University. Participated in several theatre and musical productions in Shanghai. |
張德蘭
創作演員 畢業於澳門大學學前教育專業。自幼學習中國舞,持一、二、七級北京舞蹈學院中國舞教師授課證書;亦有多年HIP HOP街舞教學編舞經驗,為兒童街舞及HIPHOP舞導師;自2013年接觸現代舞,並積極參與相關舞蹈工作坊,於2014澳門現代舞週獨舞演出。 |
Teresa Cheong
Creative Performer Cheong graduated f rom Preprimary Education department at University of Macau. She started to practice Chinese dance in early childhood, now she holds Grading Examination Certificate for Teaching the Course Grade 1, 2 and 7 issued by the Beijing Dance Academy. With many years of experience in Hip Hop teaching and choreography, she is currently a Hip Hop and street dance instructor for children. She has been involved in modern dance since 2013, actively participating in relevant dance workshops. In Macao Modern Dance Festival 2014, Cheong presented a solo dance. |
黎家琪
創作演員 年幼時學習國標舞,2006年開始接觸現代舞,於澳門演藝學院修讀現代舞課程,並已獲取青少年現代舞(一至三級)畢業證書。其後在Now’s studio及澳門舞者工作室學習HipHop及當代舞,2013年在澳門演藝學院修讀“即興與接觸即興”初階及進階課程。參與舞蹈演出:澳門百老匯音樂劇《西貢小姐》、《情迷十月初五街》系列活動、2012年舞蹈劇場《Eyes On》、《500》、2008年《和諧社會,盛世澳門─水上奇幻匯演》及《舞蹈伴隨我成長─學年匯報演出2007》。 |
Katrina Lai
Creative Performer Lai started to learn ballroom dance at an early age. She practices modern dance since 2006 and has attended modern dance courses at Macao Conservatory, receiving a graduation certificate for junior modern dance (Grade 1-3). Later, Lai started to learn Hip Hop and modern dance at Now’z Studio and the Dancer Studio Macao. In 2013, she at tended the “Improvisation and Contact Improvisation” entry level and advanced course at Macao Conservatory. Lai has participated in Miss Saigon – The Musical (Macau), Passion October, Feeling the Past series of activities, 2012 Dance Theatre Eyes On and 500 , and dance performance Beauty of Harmony in Macao (2008) and Dance, accompanying me on growth (2007). |
郭楊蓉
舞臺監督 現為米制作公司成員,畢業於台灣藝術大學戲劇學系。曾擔任的工作包括:舞臺設計、舞臺監督、執行舞臺監督、助理舞臺監督、化妝助理等。曾參與的作品包括:牛房劇季2011《黑洞3》、第八屆華文戲劇節《青春禁忌遊戲》、石頭公社的文學舞蹈劇場《影落此城》、《不戴Bra的瑪莎》、澳門文化中心開箱作業《電梯的鑰匙》、第二十四屆澳門藝術節《金龍》、第二十五屆澳門藝術節《詠舞南音》等。 |
Alice Kuok
Stage Manager Kuok graduated from department of drama and theatre at National Taiwan University of Arts, and is now a member of MIIS Production Ltd.. She previously worked as stage designer, stage manager, executive stage manager, assistant stage manager and assistant makeup artist. She has participated in productions like The Black Hole 3 in Ox Warehouse Theatre Season 2011, Dear Elena Sergeevnas in the 8th Chinese Drama Festival, literature dance theatre Here She Dances by Macao Comuna de Pedra, Martha Without Bra , The Elevator Key by Open Box at Macao Cultural Centre, The Golden Dragon (Der Goldene Drache) in the 24th Macao Art Festival and Dancing to the Sound of Namyam in the 25th Macao Art Festival. |
鄭冬
聯合監製 自由工作者。近年擔任劇場演出之監製有:2011澳門藝術節之足跡作品《漂流者之屋》、2013藝術節《大世界娛樂場》、《影落此城》、2014藝術節《石頭雨.海之歌》、《咖喱骨遊記》、天邊外(澳門)劇場《櫻桃園》及《四川好女人》、澳門音樂力量和 卓劇場《我城故事》音樂劇。2012足跡小劇場演書節、《水藍拾記》聯合創作及導演;2013澳門城市藝穗節《水岸街童》聯合創作及導演。 |
Winter Chiang
Co-Producer As a theatrical freelancer, Winter Chiang’s recent production include Step Out’s The House of the Vagrants in 2011 Macao Arts Festival ; A Gambling World and Here She Dances in 2013 Macao Arts Festival; Rain of Stone, Song of the Sea in 2014 Macao Arts Festival; Curry Bone’s Travel , The Cherry Orchard and The Good Woman of Setwan by Theatre Horizon (Macao) , and musical Stories of My City by Musical Power of Macao and Dirks Theatre. She was co-producer and director for Stories of Water in Step Out’s “Literary” Little Theatre Festival 2012 and The Manduco Kid in 2013 Macau City Fringe Festival. |
孫正琪
聯合監製 石頭公社成員,2010年畢業於澳門演藝學院舞蹈學校全日制舞蹈技術課程,同年考入北京舞蹈學院藝術傳播系,修讀公共事業管理(中外文化交流管理方向)。畢業後熱衷於澳門舞蹈及戲劇之演出、行政及後臺工作,曾參與的演出有石頭公社《這裡曾經有棵木棉樹》、友人創作藝術劇團《情場摩西》、澳門文化中心《我要高8度》、開箱作業舞蹈劇場《不知何處》等。 |
Sun Cheng Kei
Co-Producer Sun is a member of Macao Comuna de Pedra and graduated from Dance Technique Course at Macao Conservatory-School of Dance in 2010. In the same year, she was enrolled in art communication department of Beijing Dance Academy, majored in public administration (cultural exchange administration). After graduation, she participated in local dancing and theatrical performances, administration and backstage work. Her works includes Cot ton Tree by Macao Comuna de Pedra, Love Stories of Moses by Associação de Irmandade de Teatro Criativo (ARTE) , Sing High by Macao Cultural Centre and dance theatre Don't know where by Open Box. |
劉芷蕙
執行舞臺監督 現為米制作公司成員、石頭公社成員,過去主要為執行舞臺監督、道具設計及助理舞臺監督。曾參與演出有《完蛋的BUG》、《威尼斯人想買樓》、《嘰哩咕嚕音樂家》(重演)、《再見唐吉訶德》等。 |
Lao Chi Wai
Deputy Stage Manager Lao is currently a member of MIIS Production Ltd. and Macao Comuna de Pedra, having worked as deputy stage manager, prop designer and assistant stage manager and been involved in productions like BUG , Venetians Want to Get a House , Town Musician (rerun) and Back to the World of Don Quixote . |